Photos & English Text by Dave Yamaya. Japanese Text by colorsmagyoge.
Naohisa Ogawa. Photos by Dave Yamaya.
―――――――――――――――――――――――――――――――
東海上に中心を移した高気圧の吹き出しによる僅かな南東ウネリを受け、
休日だけど波はないだろうと思っていた多くのサーファーたちの
意表を突くかの如くサイズアップを果たした12/28(日)の鴨川のマルキポイント。
本日の【Dave Yamayaの】では、そんなマルキポイントを舞台に
サーファーに重要な栄養素を補充するべく、
日本のMalloy3兄弟と言って過言ではない小川3兄弟の
次男・小川直久プロと三男・小川幸男プロによる
寒さも吹き飛ぶホットなビタミンC(SEA?)セッションをお届け!!
―――――――――――――――――――――――――――――――
Naohisa & Yukio Ogawa Brothers.
Vitamin C. It’s something we all need. And there is always a lot of it on the beach at Maruki. I don’t think I’ve ever seen so much fruit on the beaches than here in Japan. Usually oranges, but sometimes a banana. Veggies too! Lots of daikon.
ビタミンC。
それは人間にとって必要不可欠な栄養素。
そして、その栄養素は、鴨川のマルキビーチにたくさん転がっている。
実際に日本に来るまでは、正直、こんなにたくさんのフルーツが
ビーチに落っこちているなんて想像もつかなかった。
たいがいはオレンジ、そして時々バナナも。
野菜だって落っこちていることも珍しくない。
ときには、大根まで落ちているのだから。笑)
“Hey there’s some surf today” calls Nao. I pull into the parking lot just in time to see him crack one off the top.
「今日は少し波があるよ!」
小川直久プロが、受話器の向こう側で言った。
すぐさま海へ向かい、駐車場に車を止めると、
ちょうと小川直久プロがリップを切り裂くかのような
鋭いトップターンを決めた所だった。
crack one off the top by Naohisa Ogawa.
Fun sized waves and just a handful of surfers out. The calm before the storm? The next few days are going to be jammed packed with surfers from all areas of Japan to bring in the new year.
波はムネ前後の形の良いファンウェイブであるにも関わらず、
アウトにはたったひと握りのサーファーたちだけがラインナップしていた。
まさに嵐の前の静けさか?
数日後には初日の出サーフィンを求めて
各エリアから訪れるサーファーたちが押し寄せ、海は混雑するに違いない。
Yukio and Nao trade off waves before the tide gets too low. A solid dose of vitamin sea, and the brothers call it a day.
そんななか、小川直久プロと小川幸男プロの小川兄弟は、
潮が引き過ぎて波が終了するまでのあいだ思う存分波を分け合った。
これぞサーファーにとってのビタミンC(SEA)!!
セッションを終えた小川兄弟は、満足気に口を揃えてそう言ったのだった。