Photos & English Text by Dave Yamaya. Japanese Text by colorsmagyoge.

Ryunosuke

 

―――――――――――――――――――

南岸低気圧の通過により、北から東のうねりを受けるエリアでは

サイズのある波がパンプした週末。

今回の【Dave Yamayaの】では、そんな南岸低気圧のバックスウェルで

予想以上のグッドコンディションに恵まれた鴨川マルキでの

トップグロムサーファーたちからプロサーファーたちが繰り広げた

珍しい221セッションをお届け!!

―――――――――――――――――――

 

珍しい221セッション [THE ODD SESSION]

Saturdays. It’s very rare that you’ll find me shooting at the beach on these days.  I knew there was still a ton of swell, and when I pulled into the parking at Maruki, it was bigger than I’d expected. The sets were mostly closing out on the outside, but sometimes there were some runners firing across the inside bank. A couple of Japan’s top amateur super groms were ready for the action and headed out into the lineup.

土曜日にビーチに出て撮影することは珍しい。

この日、まだうねりが残っていることはわかっていたが、

マルキの駐車場に到着すると、そこには自分の想像以上に

サイズのある波がブレイクしていた。

セットのほとんどはアウトでクローズアウトしていたが、

インサイドまでつながるいい波も来るなか、

トップアマとして知られるスーパーグロムサーファー数名が

ラインナップに向かっていった。

0121

 

Showing good wave knowledge was Ryunosuke Furuta. He found a good rhythm with the ocean and was in the right spot for the best waves of the morning.

そんななか素晴らしいライディングを見せていたのは古田龍之助。

海のリズムをつかみ、しかるべきポジションから

この日の朝のベストウェイブを掴んだ。

Ryunosuke1 Ryunosuke2 Ryunosuke3 Ryunosuke4
Ryunosuke Furuta.

 

Another grom in good form was Rinta Ohta. Rinta has been working on his power game and it showed in his backhand.

もうひとりのグロムサーファー大音凛太は

いい波を見つけるのが難しいコンディションのなか、

パワフルなバックサイド・アクションを見せてくれた。

Rinta Ohta1 Rinta Ohta2 Rinta Ohta3 Rinta Ohta4
Rinta Ohoto.

 

Next up was Chigasaki grom, Yuri Ogasawara was in Kamogawa to do a photo session. After a few portrait shots, he headed out for a warm up surf.

茅ヶ崎出身のトップグロムサーファー小笠原由織も

この日の鴨川でのフォトセッションに参加。

ポートレイトを数枚撮影したあと、

ウォームアップがてらに素晴らしいサーフィンを披露してくれた。

Yuri
Yuri Ogasawara.

 

The groms exchanged waves and dominated the tricky lineup for most of the morning until the pros showed up. Always on it, Hiroki Hayakawa was drawing long high line turns, racing the fast walls on the point.

プロサーファーたちが姿を現わすまでの間、

グロムサーファーたちは思う存分にトリッキーなラインナップを堪能。

ブレイクの速いウォールに長いハイライン・ターンを刻み込むのは、

ここがいい時には必ずアウトにその姿を見る早川広起プロ。

Hiroki
Hiroki Hayakawa.

 

Patience was the name of the game to get a good shaped wave, and veteran pro Toshihiro “TOKKO” Sekiya showed his poise and hooked into a sick right-hander. 

アウトでじっと形のいい波を待ち続け、

見事狙った波を掴んだのはベテラン・プロサーファーの関谷”トッコ”利博プロ。

レギュラーの波に得意とするバックサイドでの鋭いターンをねじ込む。

Tokko1 Tokko2 Tokko3 Tokko4 Tokko5 Tokko6 Tokko7
Toshihiro”Tokko”Sekiya.

 

The wind soon came up blowing the surf into closeouts and ending the 221 session.

風が吹き始め、波はクローズアウトとなった同時に

幕を閉じた珍しい221セッションとなった。

 

 

 

 

yoge
サーフィン・プレビュー/吉田憲右著・泉書房、古都鎌倉ミステリー旅/吉田憲右著・コスミック出版など数々の書籍を発行し、2000年にTRANSWORLD SURFの外部スタッフとなったのをきっかけにメディア界に参入。 2001年から2009年10月まで月刊SURFING WORLDの編集部兼カメラマンとして勤務。 その経験と共に、第1回NSA東日本サーフィン選手権大会Jrクラス3位、2年連続THE SURFSKATERS総合チャンプなどテストライダーとして培ってきた経歴を活かし、サーフィンを軸としたスケートボード、スノーボード、ミュージック、アート全般をひとつのコーストカルチャーとしてとらえ、心の赴くままにシャッターを押し、発信し続ける。 >>>出版物 >>>プライベート撮影問い合わせ